Dolmetschen

Sie organisieren eine internationale Veranstaltung, ein Treffen mit Ihren Partnern, eine Führung mit ausländischen Gästen oder eine Preisverleihung mit Podiumsdiskussion?
Ganz egal, ob große Fachtagung, Workshop oder Vieraugengespräch - es gibt für jedes Format eine professionelle Dolmetschlösung.

Ich berate Sie gerne!
 

Je nach Situation und Anforderungen gibt es verschiedene Dolmetschtechniken, die angewendet werden.

Hier finden Sie einen Überblick:

Dolmetscharten

Simultan – Zügig ans Ziel

Ihr Vortrag wird fast zeitgleich (simultan) in die gewünschte Sprache übertragen.

Konsekutiv – An Ihrer Seite

Passage für Passage wird Ihr Vortrag in die jeweilige Sprache gedolmetscht.

Verhandlungsdolmetschen – Sicher ans Ziel

Das bilinguale Bindeglied zwischen Ihnen und Ihrem Geschäftspartner.

Begleitdolmetschen – Damit Ihr Besuch nicht im Regen steht

Kompetente sprachliche Betreuung Ihrer Gäste und Geschäftspartner.

Flüsterdolmetschen – Leise Töne

Der Inhalt wird Ihnen ins Ohr geflüstert, sollten Sie, z.B. bei einer Konferenz, nicht der jeweilig gesprochenen Fremdsprache mächtig sein.

RSI – Remote Simultaneous Interpreting oder Remote Interpreting allgemein (Ferndolmetschen)

Die Teilnehmer der Veranstaltung sowie die Dolmetscher müssen sich nicht am gleichen Ort aufhalten. Die Verdolmetschung (simultan und konsekutiv) kann über verschiedene technische Remote-Wege erfolgen, etwa über Dolmetsch-Hubs, Video-
oder Telefonkonferenzlösungen. 

Gemeinsam mit den Technikanbietern meines Vertrauens
finden wir die für Sie passende Lösung.

Mediendolmetschen – Die Stimme aus dem Off

Dolmetschen von Filmen, Interviews oder Ansprachen im Fernsehen, sprich dem gesamten Spektrum der Medienwelt.

Fachgebiete

• Medizin und Medizintechnik (u.a. Orthopädie, Sportmedizin)

• Biosicherheit

• Pharmazie

• Politik

• Erneuerbare Energien

• Wirtschaft und Handel

• Film (v.a. Dokumentarfilme)

Ich arbeite mich natürlich gerne in neue Themenfelder ein! Zögern Sie nicht, auch nicht genannte Fachgebiete anzufragen!